[THOUSAND AND ONE DAYS - ITALIAN].
I mille e un giorni. Novelle orientali già tratte dal turco, dal persiano e dallarabo e pubblicate da Petis-de-la-Croix, Galland, Cardonne, Chawis e Cazotte etc. Nuova traduzione eseguita sullultima edizione di Parigi da A. F. Falconetti. Vol. I [-XV].
Venice, Giuseppe Antonelli, 1833-1834. 15 volumes bound as 5. 16mo. With an engraved frontispiece in each of the 15 volumes. Contemporary boards with a red title label and a black volume number label, both lettered in gold, on each spine.
€ 5,000
First illustrated Italian edition: a charming edition of the Heyaryek-Rouz or Thousand and One Days, so-called to "give the work an air of originality" (Chauvin IV, 124). A Persian manuscript of this work was given to Francois Petit de la Croix in Isfahan in 1675, but enjoyed far fewer editions and translations than the Alf layla wa-layla. As Chauvin notes, it cannot be determined whether the Thousand and one days or the Thousand and One Nights was composed first, nevertheless, to this day the Heyarek-Rouz is much less well-known to the Western world (IV, 123f.). Chauvin quotes one commentator who declares the Heyarek-Rouz "much more ingenious and more realistic, as it sometimes includes marvels, following the taste of the Oriental".
The lovely frontispieces are drawn by Pietro Zandomeneghi and engraved by Giorgio Buttazzon.
The bindings show signs of wear, with some worming to the spines, occasional light worming to the gutters (blank margins). Otherwise in good condition. Graesse IV, 525; OPAC SBN IT\ICCU\TO0\0988443 (12 copies, incl. 8 incomplete); WorldCat 1403675888 (and other numbers; 1 incomplete copy, also in OPAC SBN); cf. this edition not in Chauvin.
Related Subjects: